Professional Simultaneous Interpreter

in_im_pl_7

Simultaneous interpreting requires interpreters to listen or watch and speak or sign at the same time someone is speaking or signing. Simultaneous interpreting requires a high level of concentration. For that reason, simultaneous interpreters usually work in pairs, each interpreting for about 20 to 30 minutes and then resting while the other interprets. Simultaneous interpreters are often familiar with the subject matter so they can anticipate the end of a speaker’s sentences.

Who Should Attend?

  • Interpretation trainees/students already mastering the basics of simultaneous interpretation
  • University graduates demonstrating great command of spoken English and Arabic and the basics and skills of interpretation
  • Any person interested in translation, particularly those interested in enhancing their simultaneous interpretations skills

By the end of this course you will be able to:

  • Demonstrate the capability and competency in using the simultaneous interpretation tricks doing live simultaneous interpretation in various settings.

Course Duration: 5 days

Course Content: 

  1. A crash course in practical skills development for simultaneous interpreting
  2. Overview of simultaneous interpreting
  3. Note-taking drills
  4. Control of voice overlap drills
  5. Handling speed drills
  6. Drills and drills

Timeline

Topics to be covered

   Business skills. Self-employed and freelance interpreters and translators need general business skills to manage their finances and careers successfully. They must set prices for their work, bill customers, keep records, and market their services to attract new business and build their client base.Concentration. The ability to concentrate while others are speaking or moving around them is critical for interpreters and translators.Cultural sensitivity. Interpreters and translators must be sensitive to cultural differences and expectations among the people whom they are helping to communicate. Successful interpreting and translating is not only a matter of knowing the words in different languages but also of understanding people’s cultures.

Listening skills. Interpreters and translators must listen carefully when interpreting for audiences to ensure that they interpret or translate correctly.

Speaking skills. Interpreters and translators must speak clearly in the languages they are translating.

Writing skills. Interpreters and translators must be able to write clearly and effectively in the languages they are talking in or translating.

Time management and mental processing

Day 5 Test Discussion of test results


Before the course 
Material given during the training: Compiled translated material related to the course 

Each delegate will be asked to complete a Pre-Course Assessment Form to determine their current level and objectives for attending the course. The content of such Form will be used by the trainer only to give tailored training that is focused on each group of delegates.

At the end of the course

Each delegate will be asked to complete an Individual Development Plan and Vocational Completion Certificate.

* Discounts available for multiple bookings

[maxbutton id=”2″ ]